Décroissance de -20%
20%のマイナス成長
Cher Alain, vous avez dit à l'instant quelle est la perspective qu'on peut avoir sur la croissance de cette année. Je pense que justement cette crise est tellement énorme que ce n'est pas en termes de croissance qu'il faut parler, mais en termes de décroissance. Pour ma part, je suis de ceux qui pensent que l'économie mondiale pourrait connaître un choc de l'ordre de 30 à 40% dans les deux premiers trimestres.
いま、アランさんの方から今年の経済成長の予想を尋ねられましたが、まさにこの危機は巨大な危機なので、いま語るべきなのは成長ではなく、マイナス成長だと思います。成長はありません。私は、第1、第2四半期に世界経済が30~40%の打撃を受けるという考えに賛成です。
C'est-à-dire, une production, et non plus une croissance, une production qui serait de l'ordre de 60 à 70% de ce qu'elle était, et peut-être moins dans certains secteurs, beaucoup beaucoup beaucoup moins, avec, peut-être, et on y reviendra tout à l'heure, un rebond au troisième trimestre et au quatrième trimestre. Mais je m'attends à ce qu'on termine l'année avec une production qui pourrait être de l'ordre de 20% de moins que la production de l'année précédente.
つまり、成長どころではなく、生産量がこれまでの60~70%に減少する。おそらく業種によっては、もっと、もっと、はるかに下落するかもしれません。後で触れるように、第3、第4四半期ではリバウンドがあるでしょうが、私は年度末には生産が前年より20%程度の減少になる可能性があると見ています。
Donc ce n'est pas une croissance zéro, ni moins 2, moins 3, c'est moins 20 qui est possible.
なので、ゼロ成長でもなく、マイナス2%とかマイナス3%でもなく、マイナス20%になる可能性があるということです。
Naturellement, face à cette hypothèse il y a différentes réponses qui sont apportées. Certaines sont de bonnes réponses, d'autres sont des réponses qui peuvent se révéler pire que le mal.
もちろん、この仮説に対しては様々な対策が講じられています。いい対策もあれば、とんでもない結果を招きかねない対策もあります。
D'abord nous sommes tous sous le pied du géant. Personne ne sait comment cette maladie va évoluer. Personne ne sait si on aura rapidement un médicament, un vaccin, et si demain matin nous avions l'un et l'autre, la situation serait complètement différente. Il se trouve que ce n'est pas le cas, et sans doute ne sera-t-il pas le cas avant rapidement.
まず、私たちは、人間の力ではどうしようもない状況に置かれています。この病気がこの先どうなって行くのか誰にもわかりません。治療薬やワクチンがいつ出来るのかも誰にもわかりませんし、ある日突然どちらも出来れば状況は一転します。いまのところ、そうはなっていませんし、すぐにそうなるとも思えません。
Donc, les hypothèses de confinement pourraient être longues et même s'il y avait sortie de confinement, il se pourrait, comme ça s'est produit dans des épidémies antérieures, qu'une sortie de confinement conduirait à un renouveau de la crise par absence de prudence liée à l'euphorie de la sortie, qui conduirait à un retour au confinement dans des conditions pires encore. Donc je pense qu'il faut se préparer à cela.
なので、ロックダウンは長引く可能性があります。たとえロックダウンが解除されたとしても、解除された嬉しさのあまり気が緩んで、過去の伝染病がそうであったように、また感染爆発が起きて前よりも厳しいロックダウンが必要になるかもしれません。なので、こういう事態に備える必要があると思います。
Les réponses données aujourd'hui
いま取られている対策
Pour l'éviter, il y a des bonnes et des mauvaises réponses. Les réponses qui sont données aujourd'hui tant au niveau français qu'au niveau international sur le terrain économique sont de plus en plus massives. Comme vous le savez, la plupart d'entre vous, les banques centrales ont commencé à mettre beaucoup de moyens.
これを避けるための対策には、良いものもあれば悪いものもあります。今日、フランスや国際レベルで取られている対策はますます大規模になってきています。皆さんもご承知のように、各国の中央銀行は大量の資金を投入し始めました。
Les gouvernements ont commencé à mettre beaucoup de moyens, certains de façon collective comme la Banque Centrale Européenne, certains de façon totalement autonome et même égoïste comme le gouvernement allemand qui a mis beaucoup beaucoup d'argent pour ses entreprises, mais qui refuse que la banque centrale et l'Europe mettent beaucoup d'argent pour les autres pays européens, ce qui est une attitude assez difficilement acceptable.
各国政府は大量の資金を投入し始めています。政府のなかには、欧州中央銀行(ECB)のように集団的な方法でやっている政府もあれば、ドイツ政府のように、完全に自立的で、利己的とも言えるようなやり方で、自分の企業のためにはとても多額のお金を出すけれども、自国の中央銀行とEUが欧州の他の国々のために多額のお金を出すすことは拒否するような、かなり受け入れがたい態度をとっている政府もあります。
Le gouvernement français, lui, a mis beaucoup de moyens de toutes natures, et je pense que ceux qui nous écoutent sont au courant de ces moyens tant en termes de soutien bancaire garanti par l'Etat, et garanti par les banques centrales — la banque centrale et les différentes banques centrales nationales.
フランス政府はというと、様々な形で大量の資金を投入しています。視聴者のみなさんも、国や政府系銀行(中央銀行と各政府系銀行)の保証による銀行支援融資についてはご存知かと思いますが。
Ceci permettra certainement un répit et crée les conditions d'une liquidité, mais en aucune façon les conditions d'une solvabilité qui ne peut venir que par les commandes.
これによって確かに流動性の条件ができて一息つくことはできますが、支払い能力の条件は絶対に整いません。これは需要がなければ生まれませんから。
Si elles reviennent, et quand elles reviennent, et [si elles reviennent] par des fonds propres, si ils arrivent, et quand ils arrivent, c’est ça qui pourrait manquer.
その需要が戻ってくるのかどうか、いつ戻ってくるのか、戻るとしても自己資金によって戻ってくるのかどうか、いつになったら戻るのか。これらが結局は戻らなかったという場合もありうるわけです。
Il pourrait aussi y avoir un effet négatif de cet effort de soutien, c'est que cet effort de soutien pourrait se révéler tellement vaste, tellement général, tellement aveugle, qu'en profiteront ce qu'on appelle l'économie des passagers clandestins, c'est-à-dire des entreprises qui bénéficieraient de cela sans en avoir véritablement de nécessité ou qui de toute façon n'auraient pas survécu pour des raisons autres à la situation actuelle.
こうした支援策が悪い影響をもたらす、つまり支援策を大規模で広範囲に、盲目的に行ったあまりに、いわゆる「タダ乗り経済」を助長してしまったということにもなりかねません。つまり、本当は支援の必要がなかったり、いずれにせよコロナとは別の理由で淘汰されたはずの企業にまで利益を与えてしまうのです。
Et on se trouverait à ce moment-là en situation d'un déclenchement potentiel de ce qui serait pire que tout, c'est-à-dire une inflation qui dévaloriserait l'ensemble des patrimoines et d'épargne, à cela s'ajoutant évidemment l’inflation s’ajoutant au chômage qui serait venu à être créé par cette crise.
そうなると、最悪の事態を引き起こしかねません。つまり、資産や貯蓄全体の価値を下げてしまうインフレです。当然、そこにこのコロナ危機による失業者の増加が追い討ちをかけます。
Nous aurions une situation qui serait alors non seulement économiquement mais socialement intenable, non seulement pour ceux qui travaillent mais pour ceux qui épargnent.
こうなると、経済だけでなく社会的にも持たなくなるでしょう。勤労者にとってだけでなく、貯蓄者にとってもです。
Et c'est la condition classique pour le déclenchement d’une crise sociale et politique absolument majeure puisque ça conduirait à la ruine d'un très très grand nombre de gens.
この状況は膨大な数の人びとの破産をもたらすため、かつて何度も経験したように、極めて重大な社会的かつ政治的危機の引き金になります。
Voilà les risques actuels et voilà la situation dans laquelle nous nous trouvons.
以上が現在のリスク、私たちがいま直面しているリスクです。
Naturellement la France est loin d'être plus mal lotie que les autres. Je ne parle pas sur le terrain médical, je n'ai aucune compétence particulière pour le dire. Je parle sur le terrain économique et social. Nous avons des moyens bien supérieurs à beaucoup d'autres, même si je compare aux Etats-Unis où le chômage va passer en quelques semaines de 3% de la population active à 20% de la population active avec aucune garantie, aucun moyen de protection et avec une société, comme on le sait, qui est une société militarisée.
もちろん、フランスは他国よりもはるかにましな状況にあります。私は医療については素人ですから、医療の面で言っているのではなく、経済や社会の面について言っているのですが、フランスは他の多くの国よりもはるかに多くの手段を持っています。アメリカと比べても、アメリカでは労働力人口に占める失業者が、ほんの数週間で3%から20%に増えると見られており、ご承知のような武装社会の中で、何の保証も保護もない状態に置かれています。
Je viens de faire le scénario de description de ce qui peut arriver quand 20% de la population active, ou la population tout court n'a pas de quoi se nourrir, et qu'elle est armée dans un pays comme celui-là. Ceci en quelques jours ou en quelques semaines. C'est ça le risque américain, qui n'est pas heureusement un risque que nous avons en Europe, indépendamment des risque de santé et de survie du système médical.
いま、労働力人口の20%、あるいは人口全体が食べられなくなって、アメリカのような国では市民が武装するようなる、しかもそれが数週間の間に起きるときのシナリオについてお話しましたが、まさにこれが今のアメリカのリスクなのです。さいわい私たちのいるヨーロッパではこんなリスクはありませんが、健康のリスクと医療体制崩壊のリスクは別です。
Donc je pense qu'il faut se préparer à une année 2019-2020 qui pourrait être très difficile — qui pourrait l'être moins si dans huit jours on apprend que les médicaments fonctionnent, que la sortie de crise est possible, que l'auto immunité liée aux contrôles de sérologie nous permet de faire sortir la population active, et indépendamment de la population fragile, qui nous permettrait d'imaginer un scénario beaucoup plus optimiste que celui que je viens de tracer.
ですから、2019〜2020年が非常に困難な年になることを覚悟しておかなければならないと思います。この困難さは、例えば1週間先に、特効薬が見つかったとか、危機からの脱出が可能になったとか、血清療法による自己免疫によって(重篤化しやすい人たちとは別に)労働力人口が危機から脱出できるようなったといったことになれば、いま私が言ったよりもずっと楽観的なシナリオが描けるようになるかもしれません。
Mais il faut, pour y parvenir, des conditions tellement nombreuses que je ne voudrais pas qu'on s'y arrête. Je pense qu'il faut au contraire penser que ce scénario est moins probable que les scénarios difficiles dans lequel il va falloir pour les entreprises créer les conditions d'une durée assez longue de la difficulté — ce qui nous amène à votre deuxième question : « Qu'est-ce qui est après ? »
しかし、そうなるためには、非常に多くの条件が揃う必要があります(ここではそれをいちいち挙げることはしませんが)。私は、これとは逆に、このシナリオよりも困難なシナリオの方が可能性が高く、企業はかなり長い困難な時期に備える条件を作っていく必要が出てくると思います。──このことは、次の「この後どうなるのか?」という質問につながります。
Qu'est-ce qui est après ?
この後どうなるのか?
Après il peut y avoir trois choses. Il peut y avoir soit un retour trop rapide, ou même avec une euphorie ; on a assez souffert, maintenant on recommence comme avant, tout ça n'était qu'une petite parenthèse. この後に考えられるのは3つの場合です。ひとつは急速な回復です。もうあんな苦しみは沢山だ、また元のように戻れる、コロナはほんの一時の脇道に過ぎなかったということで有頂天になるかもしれません。
Et à ce moment-là on aurait à la fois un risque de deuxième épidémie comme j'ai dit tout à l'heure, mais aussi un risque de se retrouver dans les mêmes risques qu'antérieurement.
けれども、まさにこの時に、先ほどお話した感染の第二波のリスクだけでなく、前と同じリスクに直面するかもしれません。
Aujourd'hui, beaucoup de fonds d'investissement vont mourir et les épargnants vont perdre l'argent qu'ils y ont mis, parce qu'on a refait à partir de 2011 les mêmes erreurs qui ont conduit à la crise de 2007, 2008.
今日、投資資金の多くが枯渇し、貯蓄しておいたお金はなくなりつつあります。これは、2007、08年にしたのと同じ間違いを2011年以降もしてきたからです。
Et aujourd'hui il ne faudrait pas refaire les mêmes erreurs, mais ce pourrait être un des scénarios de sortie de crise que de refaire les mêmes erreurs.
今日、同じ間違いを繰り返してはならないのですが、同じ間違いを犯すことが危機を脱するシナリオのひとつにもなり得るのです。
Le deuxième scénario de sortie de crise, qui serait un scénario aussi difficile, serait un scénario où on ne trouve pas d'autre solution qu'un régime très autoritaire, utilisant d'ailleurs les technologies dont la plupart d'entre vous sont familiers pour tracer, contrôler maîtriser, et comme beaucoup d'entre nous préférons la sécurité à la liberté, ce régime, dont j'ai d'ailleurs parlé très longtemps comme dans (nom d'un livre qu'il a écrit), d'hyper et d'auto surveillance pourrait très bien devenir une règle pendant un certain temps dans nos sociétés, et là ça ouvre aux sociétés de technologies des marchés à la fois énormes et aussi en termes de droits de l'homme tout à fait discutables.
危機を脱する2番目のシナリオは、これも同じくらい困難なシナリオですが、他に解決方法が見つからない場合に非常に強権的な体制を敷くというシナリオです。ここでは、皆さんの大部分がよく知っている、追跡したり、操作したり、管理したりするための技術を用います。そして、私たちの多くが自由よりも安全の方が大事だと考えるため、こうした体制(私はこれについて超・自動監視社会についての本の中で長々と述べていますが)が、一時期私たちの社会規範になる可能性は十分にあります。そして、それが市場技術社会への道を開くのです。この市場は、巨大であると同時に、人権の面で非常に議論の余地のある市場です。
Troisième modèle
第3のモデル
Puis un troisième modèle dans lequel on prend conscience que nous avons tout ce qu'il faut pour avoir une société efficace, heureuse, empathique, que j'appelle, moi, « positive», c'est-à-dire qui travaille dans l'intérêt des générations futures.
次の第3のモデルは、効率的かつ幸福で、思いやりがあり、将来世代の利益のために働く社会です。私はこれを「ポジティブなシナリオ」と呼んでいます。
Je prends juste un exemple, il y a dix ans, parmi beaucoup d'autres, j'avais évoqué le scénario d'une telle pandémie : s'il y a dix ans on avait pris ce scénario au sérieux et qu'on s'était doté non seulement des moyens de protection que nous n'avons pas mais avait développé les moyens de recherche nécessaires, on n'en serait pas là.
ひとつだけ例を挙げると、10年前に私は、いくつもあるシナリオのひとつとして、今のような世界的な感染病のシナリオを提起しています。もし10年前にこのシナリオを真剣に受け止めて、防護手段(これは今もありませんが)だけでなく、必要な研究手段も開発していれば、今のようにはなっていなかったはずです。
Donc un scénario positif, c'est s'occuper à l'avance par la prévention de créer des conditions pour que le pire n'arrive pas pour les générations futures — travailler dans l'intérêt des générations futures.
このポジティブなシナリオとは、将来世代が最悪の事態にならないための条件を、予防によって前もって作っておくようにする──つまり将来世代の利益のために働くというものです。
Et ça voudrait dire une société qui s'oriente assez différemment. Il y a beaucoup de choses qu'on produirait moins, et beaucoup de choses qu'on produirait plus.
これは、今とはかなり違った方向を目指す社会です。今よりも生産量を減らす物も多いですが、増やす物もたくさんあります。
J'ai toujours été très choqué quand j'entendais « une bonne nouvelle » les dépenses d’'achats d'automobiles augmentent, « mauvaise nouvelle » les dépenses de santé augmentent.
自動車の購買支出が増えるのは「良いこと」で、保健支出が増えるのは「悪いこと」と聞くたびに、私は強い違和感を持ってきました。
Non, tant que l'espérance de vie augmente, l'augmentation des dépenses de santé est une bonne nouvelle autant et peut-être plus que l'augmentation des dépenses d'automobiles.
そうではなく、寿命が伸びている限り、保健支出が増えるのはそれだけ良いことなのであって、おそらく自動車の購買支出が増える以上に良いことなのです。
Donc il nous faut commencer à penser sérieusement à aller vers une société dans laquelle on dépenserait en termes de services ET industriels.
ですから、サービスと産業の両方にお金を使うような社会に向かうことを真剣に考え始めなければならないのです。
Et cela renvoie à beaucoup d'entre vous en termes d'industrie, beaucoup beaucoup d'activités liées au secteur de la santé au sens large, et la santé au sens large.
ということは、皆さんの多くにとって、産業の面で広い意味での健康部門につながる活動がたくさん生まれるということです。
Ça contient non seulement les services de santé auxquels il faut rendre hommage, admiration et gratitude aujourd'hui, non seulement les services de l'alimentation, de l'hygiène qui font partie de la santé, mais aussi l'industrie de la santé dont on voit aujourd'hui avec l'absence, l'insuffisance de production de masques et autres respirateurs, nous touche particulièrement.
これには、保健サービス(これには今日、敬意と賞賛、感謝を捧げなければなりませんが)や食品サービス、衛生など健康に直接関わるものだけでなく、現在大量生産が無くなったり、不足しているマスクなど呼吸関連のとくに私たちに関わる製品の産業も含まれます。
D'autres secteurs vont être essentiels : les secteurs de l'éducation, les secteurs de l'intelligence artificielle qui renvoient à tout ce qui permet de vivre ce que j'appelle depuis longtemps le « nomadisme virtuel » qui va devenir assez largement la règle dans nos sociétés, nomadisme virtuel en termes de santé, d'éducation, d' échanges, et qui est complémentaire de la réalité vécue.
必要になる部門は他にもあります。教育部門や人工知能(AI)部門です。AIは、私が前から「仮想ノマド」と呼んでいる生活を可能にするもの全てをもたらすもので、健康や教育、交換といった、かなり広い範囲で私たちの社会規範になるものであり、実在する現実を補完するものです。
Pour y parvenir, je pense qu'il faudrait employer véritablement les termes qu'on n'aime pas d'« économie de guerre ». Naturellement beaucoup de gens n'aiment pas ce mot. J'entends en particulier certains qui ont connu la guerre ou qui ont connu des gens qui ont connu la guerre, et qui disent que la situation est nettement moins grave.
そこまで行くためには、私たちが嫌いな「戦争経済」という言葉を本当の意味で使う必要があると思います。もちろん、この言葉が嫌いな人は多いです。とくに戦争を体験した人や、戦争体験者に会ったことのある人は、今はそんなに重大な状況ではないと言うと思います。
Elle est différente. Je parle d'économie de guerre et pas de société de guerre en général. Ça veut dire une économie qui accepte de se convertir vers des secteurs dont on a besoin pendant les périodes de guerre, et une guerre longue.
状況は違っています。私が言っているのは戦争経済であって、一般的な戦争社会ではありません。戦争、この長い戦争の期間に必要になる部門の方向に転換して行くことを受け容れる経済という意味で言っているのです。
D'une certaine façon, nous sommes, pour des générations, en guerre contre tous les ennemis que nous avons ou créés nous-mêmes, ou laissés sortir de la boîte.
ある意味で、私たちは自分たちが生み出したり、箱から出現させたりしたいろんな敵を相手に、何世代にもわたって戦争してきたと言えます。
C'est pourquoi il faut avec patience réorienter nos industries vers ces secteurs de l'industrie de la santé, vers les secteurs de l'industrie technologique nécessaire à cela.
ですから、私たちの産業を健康産業部門や、それに必要なテクノロジー産業部門の方へ、忍耐強く方向転換して行く必要があるのです。
Et à le faire dans un contexte dans lequel nous manifestons à la fois à titre individuel, à titre collectif, politique dans nos entreprises auprès des gens qui sont autour de nous, de l'empathie, de l'altruisme qui est non pas quelque chose de purement désintéressé, mais au contraire nous avons intérêt au bonheur des autres, nous avons intérêt à la santé des autres, nous avons donc intérêt à créer les conditions économiques pour le faire.
そうするために、私たちは個人として、集団、政治として、私たちの企業の中で周囲の人たちに対して、思いやりや利他主義をもって示して行く必要があります。この思いやりや利他主義は純粋な無欲から行うのではなく、反対に他人の幸せが私たちの得になるから、他人の健康が私たちの得になるから、つまり方向転換するための経済的条件を作り出すことが私たちの得になるから行うのです。
C'est là un énorme champ de développement économique, un énorme champ de croissance potentiel au delà de la situation actuelle pour laquelle il faut se préparer à des moments difficiles et à créer les conditions d'une administration qui fonctionne.
これは、今の状況を超えたところにある経済発展の広大な場、潜在的な成長の広大な場になります。そのために、困難な時に備え、うまく機能できる経営の条件を生み出す準備をする必要があるのです。
Je voudrais terminer comme toujours en disant mon admiration pour ceux d'entre vous qui sont au front et au travail — qu'il s'agisse évidemment de l'industrie de la santé, mais aussi toutes les industries où les ouvriers, des cadres, des patrons sont en première ligne pour faire en sorte que notre société fonctionne.
毎度のことですが、最後に、健康産業はもちろん、労働者、管理職、経営者が第一線で私たちの社会がうまく回って行けるように頑張ってくださっている全ての産業の最前線や現場にいる皆さんに、私の称賛の気持ちをお伝えしたいと思います。
On s'aperçoit que l'essentiel n'est pas toujours où on l'a cru, que les rémunérations les plus élevées ne sont pas toujours là où elles devraient être, mais ce n'est pas le moment de parler de cela, et j'espère vous être utile par ces messages à la fois inquiets, sereins et positifs.
往々にして、本質は必ずしも思っていた所にはないこと、最高の報酬は必ずしもあるべき所にないことに気付くものですが、今はその話をする時ではありません。私の心配性で、公正無私、かつポジティブなメッセージが皆さんのお役に立てれば嬉しいです。
A. A. : Merci, Jacques, merci merci beaucoup. J'ai quelques questions que j'ai identifiées. La première : quel est le destin pour l'Afrique? Quel destin pour l'Afrique? A.A.:ありがとう、ジャック。質問をいくつかにまとめたのですが。最初の質問は、アフリカはこの先どうなるのでしょうかか。アフリカの今後についての質問です。
J. A. : Il est très important pour nous Européens d'aider l'Afrique dans le malheur qui va arriver, car la probabilité que l'Afrique soit touchée est très grande — on ne voit pas pourquoi l'Afrique ne le serait pas, il n'y a pas de raison, ni génétique, ni semble-t-il malheureusement climatique, qui l'éviterait. Elle l'est avec retard, et il faut à tout prix lorsque nous aurons nous-mêmes soit dès maintenant mais alors surtout lorsque nous serons nous-mêmes sortis de du paroxysme de cette crise aider les Africains, ne serait-ce que parce qu'à long terme c'est notre intérêt que, si nous ne le faisons pas, géopolitiquement d'autres puissances, en particulier la Chine, le feront, et que nous y perdrions durablement tout ce que nous avons construit en termes de civilisation et de richesses avec eux. Donc le destin de l'Afrique est très menacé.
J.A.:アフリカが被害を受ける可能性は非常に高いので、アフリカで今後被害が起きた時にわれわれヨーロッパ人が支援することはとても重要です。アフリカだけがそうならない理由は見当たりませんよね。遺伝の面でも、残念ながら気候の面でも、被害を避けられる理由はなさそうなので。アフリカの被害は遅れて起きています。私たち自身が被害を受けている今からもですが、とくに私たち自身がこの危機の最悪の時期から抜け出したときに、全力でアフリカの人たちを支援しなければなりません。長期的に見てそれが私たちの得になるからという理由もありますが、もしそうしなければ地政学的に別の勢力、とくに中国が支援するでしょうし、私たちがアフリカ人とともに築いてきた文明や富をすべて恒久的に失ってしまうことになるからです。ですから、アフリカの将来はとても危ういと言えます。
A. A. : OK. J'ai une autre question. Je ne sais pas si vous m'entendez.
A.A.:はい。もうひとつ質問があります。聞こえていますか?
J. A. : Oui, je vous entends très bien.
J.A.:ええ、よく聞こえていますよ。
A. A. : OK. La France, est-elle prête d'un point de vue technologique à répondre à tous ces défis ?
A.A.:では。テクノロジーの面から見て、フランスはこうした課題すべてに対処できるのでしょうか。
J. A. : C'est à vous (de) le dire. Vous êtes des industriels de ce secteur. Vous le savez mieux que moi. Je pense que la France a les moyens, elle a des entreprises capables de le faire : si on prend le secteur des respirateurs, nous avons une des entreprises-leader au (niveau) mondial : Air liquide. Nous avons des entreprises automobiles qui pourraient être reconverties. On l'a vu, on voit maintenant — avec une vitesse trop faible pour moi — ça fait un mois que je dis qu'il faut convertir les industries en économie de guerre. On voit les industries se convertir dans le textile dans différents domaines vers les secteurs nécessaires. En termes d'intelligence artificielle, nous avons des entreprises tout à fait prometteuses.
J.A.:それを言えるのは皆さんの方です。皆さんはこの部門の実業家ですから。皆さんの方が私よりも詳しいでしょう。私はフランスには対処できる手段も企業もあると思います。たとえば人工呼吸器の分野なら、世界的な(水準の)リーダー企業のひとつであるエア・リキード社があります。これまでにも、現在も、転換している企業はあります(私はひと月前から産業を戦争経済に転換すべきだと言っているので、私にとってはノロすぎますが)。人工呼吸器の生産に転換しようと思えばできる自動車会社もあります。いろんな分野の繊維産業も、必要な部門に転換しています。AIでも前途有望な企業があります。
Maintenant il faut penser Europe, il faut penser collectif. Beaucoup d'entre vous ont des technologies, beaucoup d'entre vos collègues européens aussi. Il faut maintenant penser Europe et c'est au niveau européen qu'il va falloir mettre en place les grands marchés dont je parle.
今はヨーロッパ全体で、集団で考える必要があります。皆さんの多くは技術を持っていますが、EUの同業者の多くも持っています。今はEUのことを考えて行く必要があり、私が言っている大規模市場もEUレベルで作って行く必要があるのです。
Il faut que nous ayons des appels d'offres nationaux et européens (je sais qu'on y travaille) dans les secteurs dont je viens de parler pour créer les conditions d'une réorientation de l'économie.
経済を方向転換させる条件を生み出すためには、私がお話しした部門で国内とヨーロッパで入札を公募する必要があります(すでに着手されているのは承知しています)。
A. A. : OK. Merci Jacques. Une autre question et je crois que ce sera notre dernière question : « Que pensez-vous de l'idée d'instaurer une politique d'anticipation ? » On nous explique: « L'utilisation de la data avisée prospective en matière de décisions politiques est peut-être la clé.»
A.A.:はい。ありがとう、ジャック。もうひとつ、たぶん最後の質問ですが:「予測的ポリシーの導入についてどう思いますか?」これには説明がついていて「政治的な意思決定で的を得た予測データを使うことが鍵かも」というものです。
J. A. : Absolument d'accord. L'intelligence artificielle et l'accumulation des données doivent être absolument centrales. Il y a beaucoup beaucoup d'initiatives qui commencent là-dessus. Si on avait davantage de données évidemment anonymisées, parce que les règles européennes sont remarquables et doivent être maintenues anonymisées, pour ne serait-ce que suivre l'évolution de cette maladie. Il y a aujourd'hui beaucoup d'initiatives qui se prennent à l'échelle internationale —dont certaines dans lesquelles je suis impliqué— pour faire que l'intelligence artificielle soit mis(e) au service (du) suivi de cette pandémie et de la prévision et de la mise en commun de tous les savoirs à la fois épidémiologiques et de recherche univers.
J.A.:全く賛成です。AIとデータの蓄積は完全に集中的にやらなければなりません。この分野ではいろんな取り組みが始まっています。データ(EUの規制はすばらしいですから、もちろん匿名データですが)がもっとたくさんあれば、この感染症の推移をたどるだけでもできるようになります。いまAIを使って新型コロナの追跡調査や予測、疫学や宇宙研究でのあらゆる知見の共有しようという取り組みが国際規模でたくさん生まれていて、そのいくつかに私も関わっています。
Je pense que la collecte de données et l'analyse des données va être absolument un élément central de la réponse. Là-dessus, de ce point de vue les Chinois ont évidemment une certaine avance à la fois par la nature de leur société et par leur niveau technologique.
データの集積と分析が、新型コロナ問題への回答の絶対的に中心的な要素になると思います。この面では中国が、その社会の性質と技術レベルの両方によって、明らかに一定程度先行しています。
A. A. : OK. Merci. Une dernière question. Vous parlez d'économie de guerre et un auditeur pose la question : « Une économie de guerre suppose-t-elle une relance orientée de type plan Marshall ? »
A.A.:はい。ありがとう。最後の質問です。戦争経済の話が出ましたが、会場からの質問です:「戦時経済とはマーシャル計画型の方向づけられた復興を前提としているのでしょうか?」
J. A. : Oui. Bien sûr. Enfin, le plan Marshall, c'est ce qui est venu après la guerre, pour reconstruire après la guerre. Une économie de guerre, c'est une économie que la France n'a pas connue puisque la France a été occupée et n'a pas eu d'économie de guerre puisqu'elle était, sinon une économie mise au service de l'occupant. Donc c'était une autonomie de guerre au service des Nazis, ce qui n'est pas forcément un modèle à suivre.
J.A.:はい、もちろんです。というか、マーシャル計画というのは、戦争のあとで、復興のために行われたものです。戦争経済は、フランスではまだ経験したことのない経済です。フランスは占領されていて、占領国が実施した経済以外の戦争経済はなかったので。ですから、ナチスのための戦争自給経済であって、必ずしも見習うべきモデルではありません。
Mais une économie de guerre, c'est ce qu'a, ont connu les Etats-Unis à partir de 1941, ce qu'a connu la Grande Bretagne à partir de 1939, ce qu'a connu l'Allemagne dans les conditions tragiques et épouvantables que je disais, j'évoquais tout à l'heure. Une économie de guerre, c'est une économie où on met tout en commun pour avancer le plus vite possible sans que cela soit, parce que souvent on peut le craindre, l'occasion de remettre en cause les droits sociaux. Au contraire, c'est le moment où il va falloir revaloriser sérieusement les conditions sociales des soldats au front. Donc une économie de guerre ne veut pas dire une économie qui remet en cause les droits sociaux. Tout au contraire.
これに対して、戦争経済というのは、アメリカが1941年から、イギリスは1939年から、ドイツは先ほど申し上げたように悲劇的な凄まじい条件の下で実施したものです。戦争経済とは、社会権を損なうことなく、できるだけ速く前進するためにすべてを共有にする経済です。逆に、その時には前線の兵士の福利を真剣に高めねばなりません。ですから、戦争経済は社会権を損なう経済ではないのです。正反対なのです。
A. A. : Parfait. OK. Merci infiniment Jacques. Portez-vous bien.
A.A.:はい。本当にありがとう、ジャック。お元気よう。
J. A. : A vous aussi.
J.A.:皆さんも。
A. A. : Et si éventuellement ... Merci. A bientôt!