Pages

2020/12/09

コロナ後の世界とは? ❷ ──若者からの提言


青字は未完訳)

 La « Mock COP26 » arrive à un moment où le mouvement Fridays for Future cherche à se réinventer, alors que la pandémie de Covid-19 lui a porté un coup, en empêchant ses membres de défiler toutes les semaines. Ici, une manifestation à Karachi, en septembre 2019. ASIF HASSAN / AFP

「Mock COP26」は、「未来のための金曜日」運動が新型コロナの世界的感染拡大で毎週行なってきたデモができなくなったことから、運動の新たな方向を模索するなかで生まれた。写真は2019年9月に行なわれたカラチでのデモ行進。

350 étudiants organisent une fausse COP26 pour montrer « ce qui se passerait s’ils étaient les décideurs »

学生350人が若者版COP26を開いて「若者ならどうするか?」を示す

2020/05/27

コロナ後の世界とは? ❶ ──フランスからの提言

新型コロナの影響で、私たちの生活や社会・経済活動は様変わりしてしまっています。新型コロナが収まるまでには数年かかると言われていますが、収まった後、世界はどうなるのでしょうか? コロナ前(avant corona)の生活や社会にまた戻るのでしょうか? それとも、もう元の生活や社会に戻れないほど新型コロナは世界に何か決定的な変化を刻み付けてしまったのでしょうか?

百年前に起きた「スペイン風邪」の世界的感染爆発は、世界で数千万人、日本でも数十万人の死者を出したと言われています。当時の記録を見ると今の世界とほぼ同じことが起き、同じように考えたことがわかります。それを思うと、今回の新型コロナも、世界史的な大事件ではあるけれども、最終的には一過性の「事件」として百年後には忘れさられてしまっている可能性は十分にあります。




けれども、では今回の新型コロナが、スペイン風邪(あるいはもっと昔のペスト)と同じ、人類と病原体との大昔からの戦いの一幕に過ぎないのかというと、そうとも言い切れない、新しい要素があると見ることもできます。

どちらが正しいかは、それこそ百年後でないとわからないでしょうから、少なくともここしばらくは世界中で双方の立場からの議論・論争が続くでしょうし、自分自身のなかでも両方の見方が併存し、どっちつかずの状態が続くのでしょう。いずれにしても、こうした重大な出来事が起きたときに、立ち止まって私たちの来し方と現状、これからを根本から考え直してみるのは自然で健全な行為です。

今期のCSフランス語では、(できるだけ)やさしいフランス語の資料を通して、「コロナ後の世界」を考えてみましょう。



予備資料

  1. BS1スペシャル ウイルスvs人類 未知なる敵と闘うために 2020年3月19日

  2. ETV特集 「緊急対談 パンデミックが変える世界 ~海外の知性が語る展望~
  3. ETV特集「緊急対談パンデミックが変える世界ユヴァル・ノア・ハラリとの60分」 5/24(日) 午前0:30-午前1:29 (配信期限 :5/31(日) 午前1:29)

フランスからの提言

    1. Heinz Bude, sociologue : "Le seul remède, c'est la solidarité"
    2. Quel monde après le Covid-19? avec la participation de Jacques Attali
    3. 妻が、今朝、教えてくれた、昨夜のETV特集 「人類はこの危機を乗り切ることができるのか?」 ETV特集「緊急対談 パンデミックが変える世界~海外の知性が語る展望~」、すごかった。特に、ジャック・アタリ氏。
    4. Les 100 principes de Nicolas Hulot pour « un nouveau monde », Le Monde, Publié le 06 mai 2020 à 06h57 - Mis à jour le 06 mai 2020 à 08h38 / Le Temps est venu!

    Dictée

    1. Heinz Bude, sociologue : "Le seul remède, c'est la solidarité"

    社会学者ハインツ・ブーデ「唯一の治療薬、それは連帯」

    Heinz Bude, est l’un des sociologues les plus réputés d’Allemagne. Pendant la pandémie de corona virus, son travail a pris une nouvelle dimension. 
    ハインツ・ブーデはドイツの最も評価の高い社会学者の一人です。コロナウィルスの世界的流行の間に、彼の仕事は新しい次元に入りました。

    « H.B.: En tant que sociologue, je ne me contente plus d'observer la situation. J’y participe. Et j’ai le sentiment qu’en tant que participant aussi je peux avoir influence sur certaines choses, ce qui pour moi, est vraiment une expérience de nature transformationnelle. » 
    H.B. : 社会学者として、私はもう状況を観察することだけに満足していられなくなりました。状況に参加するようになり、参加者としても影響を与えることができることもあるという気がしています。それは私にとって正に何かを変えることができるという経験でした。

    Pour Heinz Bude, nous sommes au seuil d'une ère nouvelles, et la crise du corona va changer durablement la société. 
    ハインツ・ブーデは、私たちの社会が新しい時代の入り口に立っていて、コロナ危機がこれからの社会を変えると考えています。

    « Nous allons repenser le rôle de l'Etat. Pendant trente, quarante ans, la société civil était pleine d'optimisme. Tout le monde pensait que les choses vraiment importantes, y comprit sur le plan politique, se déroulaient au coeur de la société civil. Aujourd'hui je pense que la plupart des gens ont compris que la société civile a, elle aussi, besoin de l’Etat. » 
    H.B.:私たちは国家の役割について考え直すことになるでしょう。30年とか40年の間、市民社会は楽観主義に満ちていました。政治の面も含めて、本当に重要なことは市民社会の中で繰り広げられていると皆が思ってきました。今日、市民社会にも国家というものが必要なんだということを理解した人が大多数になっていると私は見ています。

    Selon Heinz Bude, l’idéologie néo-libéral axée sur un individu fort, autonome et égo-centré, a fait son temps. ハインツ・ブーデは、強く、自律的で、自己中心的な、個人を軸とした新自由主義イデオロギーの時代は終わったと考えています。

     « Ce sera le grand thème des trente prochaines années. Comment arriver à concilier la protection au sens large, la protection mutuelle et réciproque, avec celle des libertés individuelles. » 
    H.B.:それが向こう30年間の大きなテーマになると思います。広い意味での保護、お互いを双方向的に守り合うことを個人の自由の保護とどう折り合わせるのかという問題です。

    L'an dernier, Heinz Bude publiait un livre intitulé « Solidarité, l'avenir d'une grande idée ». Aujourd’hui, il voie émerger un sentiment communautaire nouveau. 
    ハインツ・ブーデは、昨年『連帯 大いなる未来』という本を出版しました。今まさに新しい共同体感覚が出現しつつあると見ているのです。

    « Je pense que la plupart de gens ont compris que le seul remède dont nous disposons vraiment est la solidarité. Notre seule option pour nous en sortir est de veiller les uns sur les autres. Et le plus fou dans cette histoire, c'est que les gens ont appris que pour prendre soin les uns des autres, il faut respecter les règles de la distanciation physique.  
    H.B.:私たちがコロナ危機から脱出するためにいま使える治療薬としては「連帯」しかないということに大部分の人が気づいていると思います。しかも、この話でいちばんクレイジーなのは、私たちがお互いを守り合うためにはソーシャルディスタンスを守らなければならないということが分かったことです。

    Cette nouvelle forme de solidarité, le sociologue l'a baptisé « poste héroïque », car né de la prise de conscience de notre propre vulnérabilité. 
    連帯のこの新しい形を、この社会学者は「ポスト・ヒーロー」的連帯と名付けました。というのは、この連帯は私たち自身の脆さの自覚から生まれているからです。

    La perception que nous avons de nous-même a changé, nous avons découvert que nous sommes tous des êtres extrêmement vulnérables, et que nous devons nous protéger mutuellement. C’est la seul vraie leçon de cette crise. 
    私たちが自分自身についてもつ認識が変わったのです。私たちは皆極めて脆い存在であり、お互いに身を守り合わねばならないことに気づいたのです。これが、コロナ危機から私が学んだ唯一の本当の教訓なのです。

    Une crise qui nous offre la chance d’apprendre à mieux vivre ensemble selon le diagnostique optimiste de Heinz Bude — une conclusion que certains contestent, mais qui donne du courage à d’autres en cette période difficile. 
    共により良く生きることを学ぶ機会を与えてくれるのがこのコロナ危機だというのがハインツ・ブーデの楽観的な診断です。この考えに異議を唱える人もいますが、この困難な時代に勇気を与えられる人もいます。




    2. Quel monde après le Covid-19? avec la participation de Jacques Attali

    ジャック・アタリと共に、コロナ後の世界を考える


    [*訳注:このインタビューを行ったBayBridgeDigitalは、情報産業を中心とした改革派起業家の業界団体です。]

    Alain ATTIAS : Bonjour Jacques!
    アラン・アティアス(A.A.):こんにちは ジャック

    Jacques ATTALI : Bonjour Alain, comment allez-vous?
    ジャック・アタリ(J .A.):こんにちはアラン。お元気ですか?

    A. A. : Très très bien, merci. 

    A.A:すごく元気です、ありがとう。

    Bonjour à tous. J'espère que vous vous portez bien, et que les gens qui nous écoutent, également.

    皆さんこんにちは。会場の皆さん、またこのイベントを聞いてくださっている皆さんもお元気のことと思います。


    Bienvenue à ce Webinar live organisé par Bay Bridge Digital avec la participation exceptionnelle de Jacques Attali sur le thème de « Quel monde après Covid-19? ». Nous avons eu plusieurs conversations avec Jacques, et j'ai pensé qu'il était intéressant et utile de partager son point de vue avec le plus grand nombre, et de répondre à quelques questions. 

    ベイブリッジデジタルのオンライン・ライブセミナーにようこそ。今回は「コロナ後の世界を考える」というテーマで、ジャック・アタリさんに特別に参加していただいて開催します。私たちはこれまでもジャックと何度も話し合いを重ね、ジャックの見解をできるだけ多くの人と共有し、またいくつかの質問に答えてもらえたら興味深く、有益だろうと考えた次第です。

    La première question, c'est « Comment analysez-vous, Jacques, cette crise et son impact sur la croissance de l'économie mondiale et en France en particulier? » Et la deuxième question, c'est « Quel sera notre monde au sortir de cette crise du Covid-19? »
    では、最初の質問です。「今回のコロナ危機と、それが世界経済の成長、とくにフランス経済に与える影響についてどのようにお考えですか?」2番目の質問は、「コロナ危機を脱却したとき、世界はどのようなものになっているでしょうか?」というものです。

    Avant de commencer, pour nos auditeurs : vous pouvez poser vos questions sur le chat.
    お答えいただく前に、視聴者の皆さんへのお知らせです:ご質問をチャットで受け付けています。

    Encore merci, Jacques, pour votre aimable participation. Jacques, c'est à vous.
    では、ジャック、快く参加してくれて本当に感謝しています。よろしくお願いします。

    J. A. : Je vous remercie cher Alain. C'est avec plaisir que je suis des vôtres avec humilité pour ce que je peux avoir à dire qui n'est pas grand chose au regard de l'ampleur de la crise, mais peut-être se trouve-t-il que j'ai accès à un certain nombre de contacts et d'informations qui me permet d'avoir une vision un peu synthétique. 

    J.A. : アラン、こちらこそありがとう。皆さんとご一緒できて本当にうれしく思います。この
    危機の大きさからすればたいしたことは言えませんが、たまたまある程度のコンタクトや情報を利用できる(立場な)ので、少し総合的な見通しを持つことができるかも知れません。

    Je commencerai en disant que quiconque ne prévoit pas le pire est certain de voir le pire lui arriver. Alors, vous allez peut-être me trouver au début un peu pessimiste sur l'évolution des prochaines semaines, parce que je pense que c'est en préparant ce pire qu'on a les chances, encore une fois, de l'éviter. 

    まず最初に「最悪を予測しない者は必ず最悪に見舞われる」という格言を言っておきたいと思います。皆さんは
    最初、今後しばらくの推移について私のいうことをちょっと悲観的すぎないかと思うかもしれませんが、それは、今回も、最悪事態に備えて初めて、それを避けるチャンスも出てくると考えるからです。

    Décroissance de -20%

    20%のマイナス成長

    Cher Alain, vous avez dit à l'instant quelle est la perspective qu'on peut avoir sur la croissance de cette année. Je pense que justement cette crise est tellement énorme que ce n'est pas en termes de croissance qu'il faut parler, mais en termes de décroissance. Pour ma part, je suis de ceux qui pensent que l'économie mondiale pourrait connaître un choc de l'ordre de 30 à 40% dans les deux premiers trimestres. 
    いま、アランさんの方から今年の経済成長の予想を尋ねられましたが、まさにこの危機は巨大な危機なので、いま語るべきなのは成長ではなく、マイナス成長だと思います。成長はありません。私は、第1、2四半期に世界経済が30~40%の打撃を受けるという考えに賛成です

    C'est-à-dire, une production, et non plus une croissance, une production qui serait de l'ordre de 60 à 70% de ce qu'elle était, et peut-être moins dans certains secteurs, beaucoup beaucoup beaucoup moins, avec, peut-être, et on y reviendra tout à l'heure, un rebond au troisième trimestre et au quatrième trimestre. Mais je m'attends à ce qu'on termine l'année avec une production qui pourrait être de l'ordre de 20% de moins que la production de l'année précédente. 
    つまり、成長どころではなく、生産量がこれまでの60~70%に減少する。おそらく業種によっては、もっと、もっと、はるかに下落するかもしれません。後で触れるように、第3、第4四半期ではリバウンドがあるでしょうが、私は年度末には生産が前年より20%程度の減少になる可能性があると見ています。

    Donc ce n'est pas une croissance zéro, ni moins 2, moins 3, c'est moins 20 qui est possible.
    なので、ゼロ成長でもなく、マイナス2%とかマイナス3%でもなく、マイナス20%になる可能性があるということです。

    Naturellement, face à cette hypothèse il y a différentes réponses qui sont apportées. Certaines sont de bonnes réponses, d'autres sont des réponses qui peuvent se révéler pire que le mal.
    もちろん、この仮説に対しては様々な対策が講じられています。いい対策もあれば、とんでもない結果を招きかねない対策もあります。

    D'abord nous sommes tous sous le pied du géant. Personne ne sait comment cette maladie va évoluer. Personne ne sait si on aura rapidement un médicament, un vaccin, et si demain matin nous avions l'un et l'autre, la situation serait complètement différente. Il se trouve que ce n'est pas le cas, et sans doute ne sera-t-il pas le cas avant rapidement. 
    まず、私たちは、人間の力ではどうしようもない状況に置かれています。この病気がこの先どうなって行くのか誰にもわかりません。治療薬やワクチンがいつ出来るのかも誰にもわかりませんし、ある日突然どちらも出来れば状況は一転します。いまのところ、そうはなっていませんし、すぐにそうなるとも思えません。

    Donc, les hypothèses de confinement pourraient être longues et même s'il y avait sortie de confinement, il se pourrait, comme ça s'est produit dans des épidémies antérieures, qu'une sortie de confinement conduirait à un renouveau de la crise par absence de prudence liée à l'euphorie de la sortie, qui conduirait à un retour au confinement dans des conditions pires encore. Donc je pense qu'il faut se préparer à cela. 
    なので、ロックダウンは長引く可能性があります。たとえロックダウンが解除されたとしても、解除された嬉しさのあまり気が緩んで、過去の伝染病がそうであったように、また感染爆発が起きて前よりも厳しいロックダウンが必要になるかもしれません。なので、こういう事態に備える必要があると思います。

    Les réponses données aujourd'hui

    いま取られている対策


    Pour l'éviter, il y a des bonnes et des mauvaises réponses. Les réponses qui sont données aujourd'hui tant au niveau français qu'au niveau international sur le terrain économique sont de plus en plus massives. Comme vous le savez, la plupart d'entre vous, les banques centrales ont commencé à mettre beaucoup de moyens. 
    これを避けるための対策には、良いものもあれば悪いものもあります。今日、フランスや国際レベルで取られている対策はますます大規模になってきています。皆さんもご承知のように、各国の中央銀行は大量の資金を投入し始めました。

    Les gouvernements ont commencé à mettre beaucoup de moyens, certains de façon collective comme la Banque Centrale Européenne, certains de façon totalement autonome et même égoïste comme le gouvernement allemand qui a mis beaucoup beaucoup d'argent pour ses entreprises, mais qui refuse que la banque centrale et l'Europe mettent beaucoup d'argent pour les autres pays européens, ce qui est une attitude assez difficilement acceptable. 
    各国政府は大量の資金を投入し始めています。政府のなかには、欧州中央銀行(ECB)のように集団的な方法でやっている政府もあれば、ドイツ政府のように、完全に自立的で、利己的とも言えるようなやり方で、自分の企業のためにはとても多額のお金を出すけれども、自国の中央銀行とEUが欧州の他の国々のために多額のお金を出すすことは拒否するような、かなり受け入れがたい態度をとっている政府もあります。

    Le gouvernement français, lui, a mis beaucoup de moyens de toutes natures, et je pense que ceux qui nous écoutent sont au courant de ces moyens tant en termes de soutien bancaire garanti par l'Etat, et garanti par les banques centrales — la banque centrale et les différentes banques centrales nationales.
    フランス政府はというと、様々な形で大量の資金を投入しています。視聴者のみなさんも、国や政府系銀行(中央銀行と各政府系銀行)の保証による銀行支援融資についてはご存知かと思いますが。

    Ceci permettra certainement un répit et crée les conditions d'une liquidité, mais en aucune façon les conditions d'une solvabilité qui ne peut venir que par les commandes. 
    これによって確かに流動性の条件ができて一息つくことはできますが、支払い能力の条件は絶対に整いません。これは需要がなければ生まれませんから。

    Si elles reviennent, et quand elles reviennent, et [si elles reviennent] par des fonds propres, si ils arrivent, et quand ils arrivent, c’est ça qui pourrait manquer. 
    その需要が戻ってくるのかどうか、いつ戻ってくるのか、戻るとしても自己資金によって戻ってくるのかどうか、いつになったら戻るのか。これらが結局は戻らなかったという場合もありうるわけです。

    Il pourrait aussi y avoir un effet négatif de cet effort de soutien, c'est que cet effort de soutien pourrait se révéler tellement vaste, tellement général, tellement aveugle, qu'en profiteront ce qu'on appelle l'économie des passagers clandestins, c'est-à-dire des entreprises qui bénéficieraient de cela sans en avoir véritablement de nécessité ou qui de toute façon n'auraient pas survécu pour des raisons autres à la situation actuelle. 
    こうした支援策が悪い影響をもたらす、つまり支援策を大規模で広範囲に、盲目的に行ったあまりに、いわゆる「タダ乗り経済」を助長してしまったということにもなりかねません。つまり、本当は支援の必要なかったり、いずれにせよコロナとは別の理由で淘汰されたはずの企業にまで利益を与えてしまうのです。

    Et on se trouverait à ce moment-là en situation d'un déclenchement potentiel de ce qui serait pire que tout, c'est-à-dire une inflation qui dévaloriserait l'ensemble des patrimoines et d'épargne, à cela s'ajoutant évidemment l’inflation s’ajoutant au chômage qui serait venu à être créé par cette crise. 
    そうなると、最悪の事態を引き起こしかねません。つまり、資産や貯蓄全体の価値を下げてしまうインフレです。当然、そこにこのコロナ危機による失業者の増加が追い討ちをかけます。

    Nous aurions une situation qui serait alors non seulement économiquement mais socialement intenable, non seulement pour ceux qui travaillent mais pour ceux qui épargnent. 
    こうなると、経済だけでなく社会的にも持たなくなるでしょう。勤労者にとってだけでなく、貯蓄者にとってもです。

    Et c'est la condition classique pour le déclenchement d’une crise sociale et politique absolument majeure puisque ça conduirait à la ruine d'un très très grand nombre de gens.
    この状況は膨大な数の人びとの破産をもたらすため、かつて何度も経験したように、極めて重大な社会的かつ政治的危機の引き金になります。

    Voilà les risques actuels et voilà la situation dans laquelle nous nous trouvons. 
    以上が現在のリスク、私たちがいま直面しているリスクです。

    Naturellement la France est loin d'être plus mal lotie  que les autres. Je ne parle pas sur le terrain médical, je n'ai aucune compétence particulière pour le dire. Je parle sur le terrain économique et social. 
    Nous avons des moyens bien supérieurs à beaucoup d'autres, même si je compare aux Etats-Unis où le chômage va passer en quelques semaines de 3% de la population active à 20% de la population active avec aucune garantie, aucun moyen de protection et avec une société, comme on le sait, qui est une société militarisée. 
    もちろん、フランスは他国よりもはるかにましな状況にあります。私は医療については素人ですから、医療の面で言っているのではなく、経済や社会の面について言っているのですが、フランスは他の多くの国よりもはるかに多くの手段を持っています。アメリカと比べても、アメリカでは労働力人口に占める失業者が、ほんの数週間で3%から20%に増えると見られており、ご承知のような武装社会の中で、何の保証も保護もない状態に置かれています。

    Je viens de faire le scénario de description de ce qui peut arriver quand 20% de la population active, ou la population tout court n'a pas de quoi se nourrir, et qu'elle est armée dans un pays comme celui-là. Ceci en quelques jours ou en quelques semaines. C'est ça le risque américain, qui n'est pas heureusement un risque que nous avons en Europe, indépendamment des risque de santé et de survie du système médical.
    いま、労働力人口の20%、あるいは人口全体が食べられなくなって、アメリカのような国では市民が武装するようなる、しかもそれが数週間の間に起きるときのシナリオについてお話しましたが、まさにこれが今のアメリカのリスクなのです。さいわい私たちのいるヨーロッパではこんなリスクはありませんが、健康のリスクと医療体制崩壊のリスクは別です。

    Donc je pense qu'il faut se préparer à une année 2019-2020 qui pourrait être très difficile — qui pourrait l'être moins si dans huit jours on apprend que les médicaments fonctionnent, que la sortie de crise est possible, que l'auto immunité liée aux contrôles de sérologie nous permet de faire sortir la population active, et indépendamment de la population fragile, qui nous permettrait d'imaginer un scénario beaucoup plus optimiste que celui que je viens de tracer. 
    ですから、2019〜2020年が非常に困難な年になることを覚悟しておかなければならないと思います。この困難さは、例えば1週間先に、特効薬が見つかったとか、危機からの脱出が可能になったとか、血清療法による自己免疫によって(重篤化しやすい人たちとは別に)労働力人口が危機から脱出できるようなったといったことになれば、いま私が言ったよりもずっと楽観的なシナリオが描けるようになるかもしれません。

    Mais il faut, pour y parvenir, des conditions tellement nombreuses que je ne voudrais pas qu'on s'y arrête. Je pense qu'il faut au contraire penser que ce scénario est moins probable que les scénarios difficiles dans lequel il va falloir pour les entreprises créer les conditions d'une durée assez longue de la difficulté — ce qui nous amène à votre deuxième question : « Qu'est-ce qui est après ? »
    しかし、そうなるためには、非常に多くの条件が揃う必要があります(ここではそれをいちいち挙げることはしませんが)。私は、これとは逆に、このシナリオよりも困難なシナリオの方が可能性が高く、企業はかなり長い困難な時期に備える条件を作っていく必要が出てくると思います。──このことは、次の「この後どうなるのか?」という質問につながります。

    Qu'est-ce qui est après ?

    この後どうなるのか?


    Après il peut y avoir trois choses. Il peut y avoir soit un retour trop rapide, ou même avec une euphorie ; on a assez souffert, maintenant on recommence comme avant, tout ça n'était qu'une petite parenthèse. 
    この後に考えられるのは3つの場合です。ひとつは急速な回復です。もうあんな苦しみは沢山だ、また元のように戻れる、コロナはほんの一時の脇道に過ぎなかったということで有頂天になるかもしれません。

    Et à ce moment-là on aurait à la fois un risque de deuxième épidémie comme j'ai dit tout à l'heure, mais aussi un risque de se retrouver dans les mêmes risques qu'antérieurement. 
    けれども、まさにこの時に、先ほどお話した感染の第二波のリスクだけでなく、前と同じリスクに直面するかもしれません。

    Aujourd'hui, beaucoup de fonds d'investissement vont mourir et les épargnants vont perdre l'argent qu'ils y ont mis, parce qu'on a refait à partir de 2011 les mêmes erreurs qui ont conduit à la crise de 2007, 2008. 
    今日、投資資金の多くが枯渇し、貯蓄しておいたお金はなくなりつつあります。これは、2007、08年にしたのと同じ間違いを2011年以降もしてきたからです。

    Et aujourd'hui il ne faudrait pas refaire les mêmes erreurs, mais ce pourrait être un des scénarios de sortie de crise que de refaire les mêmes erreurs.
    今日、同じ間違いを繰り返してはならないのですが、同じ間違いを犯すことが危機を脱するシナリオのひとつにもなり得るのです。

    Le deuxième scénario de sortie de crise, qui serait un scénario aussi difficile, serait un scénario où on ne trouve pas d'autre solution qu'un régime très autoritaire, utilisant d'ailleurs les technologies dont  la plupart d'entre vous sont familiers pour tracer, contrôler maîtriser, et comme beaucoup d'entre nous préférons la sécurité à la liberté, ce régime, dont j'ai d'ailleurs parlé très longtemps comme dans (nom d'un livre qu'il a écrit), d'hyper et d'auto surveillance pourrait très bien devenir une règle pendant un certain temps dans nos sociétés, et là ça ouvre aux sociétés de technologies des marchés à la fois énormes et aussi en termes de droits de l'homme tout à fait discutables.
    危機を脱する2番目のシナリオは、これも同じくらい困難なシナリオですが、他に解決方法が見つからない場合に非常に強権的な体制を敷くというシナリオです。ここでは、皆さんの大部分がよく知っている、追跡したり、操作したり、管理したりするための技術を用います。そして、私たちの多くが自由よりも安全の方が大事だと考えるため、こうした体制(私はこれについて超・自動監視社会についての本の中で長々と述べていますが)が、一時期私たちの社会規範になる可能性は十分にあります。そして、それが市場技術社会への道を開くのです。この市場は、巨大であると同時に、人権の面で非常に議論の余地のある市場です。

    Troisième modèle

    第3のモデル


    Puis un troisième modèle dans lequel on prend conscience que nous avons tout ce qu'il faut pour avoir une société efficace, heureuse, empathique, que j'appelle, moi, « positive», c'est-à-dire qui travaille dans l'intérêt des générations futures. 
    次の第3のモデルは、効率的かつ幸福で、思いやりがあり、将来世代の利益のために働く社会です。私はこれを「ポジティブなシナリオ」と呼んでいます。

    Je prends juste un exemple, il y a dix ans, parmi beaucoup d'autres, j'avais évoqué le scénario d'une telle pandémie : s'il y a dix ans on avait pris ce scénario au sérieux et qu'on s'était doté non seulement des moyens de protection que nous n'avons pas mais avait développé les moyens de recherche nécessaires, on n'en serait pas là.
    ひとつだけ例を挙げると、10年前に私は、いくつもあるシナリオのひとつとして、今のような世界的な感染病のシナリオを提起しています。もし10年前にこのシナリオを真剣に受け止めて、防護手段(これは今もありませんが)だけでなく、必要な研究手段も開発していれば、今のようにはなっていなかったはずです。

    Donc un scénario positif, c'est s'occuper à l'avance par la prévention de créer des conditions pour que le pire n'arrive pas pour les générations futures — travailler dans l'intérêt des générations futures. 
    このポジティブなシナリオとは、将来世代が最悪の事態にならないための条件を、予防によって前もって作っておくようにする──つまり将来世代の利益のために働くというものです。

    Et ça voudrait dire une société qui s'oriente assez différemment. Il y a beaucoup de choses qu'on produirait moins, et beaucoup de choses qu'on produirait plus. 
    これは、今とはかなり違った方向を目指す社会です。今よりも生産量を減らす物も多いですが、増やす物もたくさんあります。

    J'ai toujours été très choqué quand j'entendais « une bonne nouvelle » les dépenses d’'achats d'automobiles augmentent, « mauvaise nouvelle » les dépenses de santé augmentent. 
    自動車の購買支出が増えるのは「良いこと」で、保健支出が増えるのは「悪いこと」と聞くたびに、私は強い違和感を持ってきました。

    Non, tant que l'espérance de vie augmente, l'augmentation des dépenses de santé est une bonne nouvelle autant et peut-être plus que l'augmentation des dépenses d'automobiles. 
    そうではなく、寿命が伸びている限り、保健支出が増えるのはそれだけ良いことなのであって、おそらく自動車の購買支出が増える以上に良いことなのです。

    Donc il nous faut commencer à penser sérieusement à aller vers une société dans laquelle on dépenserait en termes de services ET industriels. 
    ですから、サービスと産業の両方にお金を使うような社会に向かうことを真剣に考え始めなければならないのです。

    Et cela renvoie à beaucoup d'entre vous en termes d'industrie, beaucoup beaucoup d'activités liées au secteur de la santé au sens large, et la santé au sens large. 
    ということは、皆さんの多くにとって、産業の面で広い意味での健康部門につながる活動がたくさん生まれるということです。

    Ça contient non seulement les services de santé auxquels il faut rendre hommage, admiration et gratitude aujourd'hui, non seulement les services de l'alimentation, de l'hygiène qui font partie de la santé, mais aussi l'industrie de la santé dont on voit aujourd'hui avec l'absence, l'insuffisance de production de masques et autres respirateurs, nous touche particulièrement. 
    これには、保健サービス(これには今日、敬意と賞賛、感謝を捧げなければなりませんが)や食品サービス、衛生など健康に直接関わるものだけでなく、現在大量生産が無くなったり、不足しているマスクなど呼吸関連のとくに私たちに関わる製品の産業も含まれます。

    D'autres secteurs vont être essentiels : les secteurs de l'éducation, les secteurs de l'intelligence artificielle qui renvoient à tout ce qui permet de vivre ce que j'appelle depuis longtemps le « nomadisme virtuel » qui va devenir assez largement la règle dans nos sociétés, nomadisme virtuel en termes de santé, d'éducation, d' échanges, et qui est complémentaire de la réalité vécue.
    必要になる部門は他にもあります。教育部門や人工知能(AI)部門です。AIは、私が前から「仮想ノマド」と呼んでいる生活を可能にするもの全てをもたらすもので、健康や教育、交換といった、かなり広い範囲で私たちの社会規範になるものであり、実在する現実を補完するものです。

    Pour y parvenir, je pense qu'il faudrait employer véritablement les termes qu'on n'aime pas d'« économie de guerre ». 
    Naturellement beaucoup de gens n'aiment pas ce mot. J'entends en particulier certains qui ont connu la guerre ou qui ont connu des gens qui ont connu la guerre, et qui disent que la situation est nettement moins grave. 
    そこまで行くためには、私たちが嫌いな「戦争経済」という言葉を本当の意味で使う必要があると思います。もちろん、この言葉が嫌いな人は多いです。とくに戦争を体験した人や、戦争体験者に会ったことのある人は、今はそんなに重大な状況ではないと言うと思います。

    Elle est différente. Je parle d'économie de guerre et pas de société de guerre en général. Ça veut dire une économie qui accepte de se convertir vers des secteurs dont on a besoin pendant les périodes de guerre, et une guerre longue. 
    状況は違っています。私が言っているのは戦争経済であって、一般的な戦争社会ではありません。戦争、この長い戦争の期間に必要になる部門の方向に転換して行くことを受け容れる経済という意味で言っているのです。

    D'une certaine façon, nous sommes, pour des générations, en guerre contre tous les ennemis que nous avons ou créés nous-mêmes, ou laissés  sortir de la boîte. 
    ある意味で、私たちは自分たちが生み出したり、箱から出現させたりしたいろんな敵を相手に、何世代にもわたって戦争してきたと言えます。

    C'est pourquoi il faut avec patience réorienter nos industries vers ces secteurs de l'industrie de la santé, vers les secteurs de l'industrie technologique nécessaire à cela. 
    ですから、私たちの産業を健康産業部門や、それに必要なテクノロジー産業部門の方へ、忍耐強く方向転換して行く必要があるのです。

    Et à le faire dans un contexte dans lequel nous manifestons à la fois à titre individuel, à titre collectif, politique dans nos entreprises auprès des gens qui sont autour de nous, de l'empathie, de l'altruisme qui est non pas quelque chose de purement désintéressé, mais au contraire nous avons intérêt au bonheur des autres, nous avons intérêt à la santé des autres, nous avons donc intérêt à créer les conditions économiques pour le faire.
    そうするために、私たちは個人として、集団、政治として、私たちの企業の中で周囲の人たちに対して、思いやりや利他主義をもって示して行く必要があります。この思いやりや利他主義は純粋な無欲から行うのではなく、反対に他人の幸せが私たちの得になるから、他人の健康が私たちのになるから、つまり方向転換するための経済的条件を作り出すことが私たちのになるから行うのです。

    C'est là un énorme champ de développement économique, un énorme champ de croissance potentiel au delà de la situation actuelle pour laquelle il faut se préparer à des moments difficiles et à créer les conditions d'une administration qui fonctionne. 
    これは、今の状況を超えたところにある経済発展の広大な場、潜在的な成長の広大な場になります。そのために、困難な時に備え、うまく機能できる経営の条件を生み出す準備をする必要があるのです。

    Je voudrais terminer comme toujours en disant mon admiration pour ceux d'entre vous qui sont au front et au travail — qu'il s'agisse évidemment de l'industrie de la santé, mais aussi toutes les industries où les ouvriers, des cadres, des patrons sont en première ligne pour faire en sorte que notre société fonctionne. 
    毎度のことですが、最後に、健康産業はもちろん、労働者、管理職、経営者が第一線で私たちの社会がうまく回って行けるように頑張ってくださっている全ての産業の最前線や現場にいる皆さんに、私の称賛の気持ちをお伝えしたいと思います。

    On s'aperçoit que l'essentiel n'est pas toujours où on l'a cru, que les rémunérations les plus élevées ne sont pas toujours là où elles devraient être, mais ce n'est pas le moment de parler de cela, et j'espère vous être utile par ces messages à la fois inquiets, sereins et positifs.
    往々にして、本質は必ずしも思っていた所にはないこと、最高の報酬は必ずしもあるべき所にないことに気付くものですが、今はその話をする時ではありません。私の心配性で、公正無私、かつポジティブなメッセージが皆さんのお役に立てれば嬉しいです。

    A. A. : Merci, Jacques, merci merci beaucoup. J'ai quelques questions que j'ai identifiées. La première : quel est le destin pour l'Afrique? Quel destin pour l'Afrique? 
    A.A.:ありがとう、ジャック。質問をいくつかにまとめたのですが。最初の質問は、アフリカはこの先どうなるのでしょうかか。アフリカの今後についての質問です。

    J. A. : Il est très important pour nous Européens d'aider l'Afrique dans le malheur qui va arriver, car la probabilité que l'Afrique soit touchée est très grande — on ne voit pas pourquoi l'Afrique ne le serait pas, il n'y a pas de raison, ni génétique, ni semble-t-il malheureusement climatique, qui l'éviterait. Elle l'est avec retard, et il faut à tout prix lorsque nous aurons nous-mêmes soit dès maintenant mais alors  surtout lorsque nous serons nous-mêmes sortis de du paroxysme de cette crise aider les Africains, ne serait-ce que parce qu'à long terme c'est notre intérêt que, si nous ne le faisons pas, géopolitiquement d'autres puissances, en particulier la Chine, le feront, et que nous y perdrions durablement tout ce que nous avons construit en termes de civilisation et de richesses avec eux. Donc le destin de l'Afrique est très menacé.
    J.A.:アフリカが被害を受ける可能性は非常に高いので、アフリカで今後被害が起きた時にわれわれヨーロッパ人が支援することはとても重要です。アフリカだけがそうならない理由は見当たりませんよね。遺伝の面でも、残念ながら気候の面でも、被害を避けられる理由はなさそうなので。アフリカの被害は遅れて起きています。私たち自身が被害を受けている今からもですが、とくに私たち自身がこの危機の最悪の時期から抜け出したときに、全力でアフリカの人たちを支援しなければなりません。長期的に見てそれが私たちの得になるからという理由もありますが、もしそうしなければ地政学的に別の勢力、とくに中国が支援するでしょうし、私たちがアフリカ人とともに築いてきた文明や富をすべて恒久的に失ってしまうことになるからです。ですから、アフリカの将来はとても危ういと言えます。

    A. A. :  OK. J'ai une autre question. Je ne sais pas si vous m'entendez. 
    A.A.:はい。もうひとつ質問があります。聞こえていますか?

    J. A. : Oui, je vous entends très bien.
    J.A.:ええ、よく聞こえていますよ。

    A. A. :  OK. La France, est-elle prête d'un point de vue technologique à répondre à tous ces défis ?
    A.A.:では。テクノロジーの面から見て、フランスはこうした課題すべてに対処できるのでしょうか。

    J. A. : C'est à vous (de) le dire. Vous êtes des industriels de ce secteur. Vous le savez mieux que moi. Je pense que la France a les moyens, elle a des entreprises capables de le faire : si on prend le secteur des respirateurs, nous avons une des entreprises-leader au (niveau)  mondial : Air liquide. Nous avons des entreprises automobiles qui pourraient être reconverties. On l'a vu, on voit maintenant — avec une vitesse trop faible pour moi — ça fait un mois que je dis qu'il faut convertir les industries en économie de guerre. On voit les industries se convertir dans le textile dans différents domaines vers les secteurs nécessaires. En termes d'intelligence artificielle, nous avons des entreprises tout à fait prometteuses. 
    J.A.:それを言えるのは皆さんの方です。皆さんはこの部門の実業家ですから。皆さんのが私よりも詳しいでしょう。私はフランスには対処できる手段も企業もあると思います。たとえば人工呼吸器の分野なら、世界的な(水準の)リーダー企業のひとつであるエア・リキード社があります。これまでにも、現在も、転換している企業はあります(私はひと月前から産業を戦争経済に転換すべきだと言っているので、私にとってはノロすぎますが)。人工呼吸器の生産に転換しようと思えばできる自動車会社もあります。いろんな分野の繊維産業も、必要な部門に転換しています。AIでも前途有望な企業があります。

    Maintenant il faut penser Europe, il faut penser collectif. Beaucoup d'entre vous ont des technologies, beaucoup d'entre vos collègues européens aussi. Il faut maintenant penser Europe et c'est au niveau européen qu'il va falloir mettre en place les grands marchés dont je parle. 
    今はヨーロッパ全体で、集団で考える必要があります。皆さんの多くは技術を持っていますが、EUの同業者の多くも持っています。今はEUのことを考えて行く必要があり、私が言っている大規模市場もEUレベルで作って行く必要があるのです。

    Il faut que nous ayons des appels d'offres nationaux et européens (je sais qu'on y travaille) dans les secteurs dont je viens de parler pour créer les conditions d'une réorientation de l'économie.
    経済を方向転換させる条件を生み出すためには、私がお話しした部門で国内とヨーロッパで入札を公募する必要があります(すでに着手されているのは承知しています)。

    A. A. :  OK. Merci Jacques. Une autre question et je crois que ce sera notre dernière question : « Que pensez-vous de l'idée d'instaurer une politique d'anticipation ? » On nous explique: « L'utilisation de la data avisée prospective en matière de décisions politiques est peut-être la clé.»
    A.A.:はい。ありがとう、ジャック。もうひとつ、たぶん最後の質問ですが:「予測的ポリシーの導入についてどう思いますか?」これには説明がついていて「政治的な意思決定で的を得た予測データを使うことが鍵かも」というものです。

    J. A. : Absolument d'accord. L'intelligence artificielle et l'accumulation des données doivent être absolument centrales. Il y a beaucoup beaucoup d'initiatives qui commencent là-dessus. Si on avait davantage de données évidemment anonymisées, parce que les règles européennes sont remarquables et doivent être maintenues anonymisées, pour ne serait-ce que suivre l'évolution de cette maladie. Il y a aujourd'hui beaucoup d'initiatives qui se prennent à l'échelle internationale —dont certaines dans lesquelles je suis impliqué— pour faire que l'intelligence artificielle soit mis(e) au service (du) suivi de cette pandémie et de la prévision et de la mise en commun de tous les savoirs à la fois épidémiologiques et de recherche univers. 
    J.A.:全く賛成です。AIとデータの蓄積は完全に集中的にやらなければなりません。この分野ではいろんな取り組みが始まっています。データ(EUの規制はすばらしいですから、もちろん匿名データですが)がもっとたくさんあれば、この感染症の推移をたどるだけでもできるようになります。いまAIを使って新型コロナの追跡調査や予測、疫学や宇宙研究でのあらゆる知見の共有しようという取り組みが国際規模でたくさん生まれていて、そのいくつかに私も関わっています。

    Je pense que la collecte de données et l'analyse des données va être absolument un élément central de la réponse. Là-dessus, de ce point de vue les Chinois ont évidemment une certaine avance à la fois par la nature de leur société et par leur niveau technologique.
    データの集積と分析が、新型コロナ問題への回答の絶対的に中心的な要素になると思います。この面では中国が、その社会の性質と技術レベルの両方によって、明らかに一定程度先行しています。

    A. A. :  OK. Merci. Une dernière question. Vous parlez d'économie de guerre et un auditeur pose la question : « Une économie de guerre suppose-t-elle une relance orientée de type plan Marshall ? »
    A.A.:はい。ありがとう。最後の質問です。戦争経済の話が出ましたが、会場からの質問です:「戦時経済とはマーシャル計画型の方向づけられた復興を前提としているのでしょうか?」

    J. A. : Oui. Bien sûr. Enfin, le plan Marshall, c'est ce qui est venu après la guerre, pour reconstruire après la guerre. Une économie de guerre, c'est une économie que la France n'a pas connue puisque la France a été occupée et n'a pas eu d'économie de guerre puisqu'elle était, sinon une économie mise au service de l'occupant. Donc c'était une autonomie de guerre au service des Nazis, ce qui n'est pas forcément un modèle à suivre. 
    J.A.:はい、もちろんです。というか、マーシャル計画というのは、戦争のあとで、復興のために行われたものです。戦争経済は、フランスではまだ経験したことのない経済です。フランスは占領されていて、占領国が実施した経済以外の戦争経済はなかったので。ですから、ナチスのための戦争自給経済であって、必ずしも見習うべきモデルではありません。

    Mais une économie de guerre, c'est ce qu'a, ont connu les Etats-Unis à partir de 1941, ce qu'a connu la Grande Bretagne à partir de 1939, ce qu'a connu l'Allemagne dans les conditions tragiques et épouvantables que je disais, j'évoquais tout à l'heure. Une économie de guerre, c'est une économie où on met tout en commun pour avancer le plus vite possible sans que cela soit, parce que souvent on peut le craindre, l'occasion de remettre en cause les droits sociaux. Au contraire, c'est le moment où il va falloir revaloriser sérieusement les conditions sociales des soldats au front. Donc une économie de guerre ne veut pas dire une économie qui remet en cause les droits sociaux. Tout au contraire.
    これに対して、戦争経済というのは、アメリカが1941年から、イギリスは1939年から、ドイツは先ほど申し上げたように悲劇的な凄まじい条件の下で実施したものです。戦争経済とは、社会権を損なうことなく、できるだけ速く前進するためにすべてを共有にする経済です。逆に、その時には前線の兵士の福利を真剣に高めねばなりません。ですから、戦争経済は社会権を損なう経済ではないのです。正反対なのです。

    A. A. :  Parfait. OK. Merci infiniment Jacques. Portez-vous bien. 
    A.A.:はい。本当にありがとう、ジャック。お元気よう。

     J. A. :  A vous aussi.
    J.A.:皆さんも。

    A. A. :  Et si éventuellement ... Merci. A bientôt!
    A.A.:ありがとう。ではまた。

    2019/11/19

    Lundi vert(緑の月曜日)って?


    フランスでいま話題の
    Lundi vert(
    緑の月曜日)とは?

    Elevage industriel des animaux (ForTheMasses101, YouTube)

    2019/06/26

    フランス人はふだん何を食べている?





    フランスの食習慣

    日本語訳:藤田昌一、今津頼枝、深澤靖子(+講師 真下が加筆)



    フランスでは何を食べているの?と外国の友だちからよくきかれます。お洒落なフレンチレストランはどこの国にもありますが、フランス人がふだん何を食べているのか知らない人が多いです。

    もちろん、50年も前だと、昔ながらの食事を食べている人がほとんどでした。でも、近代化の生活様式になってずいぶん変わってしまいました。なので、フランス人ひとりひとりについて話すことはできません。そこで、私の家族や知り合いのふだんについてお話します。

    2018/05/08

    タヒチと仏領ポリネシアのホットでディープな世界

    1. タヒチとポリネシア

    我々はどこから来たのか 我々は何者か?« D'où venons-nous? Que sommes-nous? »